jeudi 19 décembre 2013

Chanson de l'oiseleur de Jacques Prévert- Traduction

Chanson de l'oiseleur
L'oiseau qui vole si doucement
L'oiseau rouge et tiède comme le sang
L'oiseau si tendre l'oiseau moqueur
L'oiseau qui soudain prend peur
L'oiseau qui soudain se cogne
L'oiseau qui voudrait s'enfuir
L'oiseau seul et affolé
L'oiseau qui voudrait vivre
L'oiseau qui voudrait chanter
L'oiseau qui voudrait crier
L'oiseau rouge et tiède comme le sang
L'oiseau qui vole si doucement
C'est ton coeur jolie enfant
Ton coeur qui bat de l'aile si tristement
Contre ton sein si dur si blanc 

Թռչնորսի  երգը

                 Թռչունը, որ թռչում է  այդքան մեղմ
                    Կարմիր ու ջերմ, ինչպես արյունը    
                   Թռչունը այդքան քնքուշ, այդքան ծաղրասեր
                               Հանկարծ վախենում է,
                     Գնում է ինչ-որ բանի է բախվում,
                                 Ուզում  է փախչել:
                 Թռչունը՝ միայնակ ու խելագարված
                           Ուզում էր ապրել
                            Ուզում էր երգել
                            Ուզում էր   գոռալ
                 Կարմիր ու ջերմ, ինչպես արյունը
                  Թռչունը ,որ թռչում է այդքան մեղմ
                          Դա քո  սիրտն է  սիրուն տղա
              Քո   սիրտը որ բաբախում է , այդքան տխուր  
                     Այդքան
ամուր ու սպիտակ կրծքիդ մոտ:
                                                                                                                            Traduction par  Jora Avetissyan

lundi 2 décembre 2013

Traduction pour Heraditak

1.Nous obtenons la sagesse au  moment oú il ne sert  plus  à rien.

2.Il est regrettable qu’on se suicide, si ce n'est pas à cause  de  l'amour.
3. La  Vieillesse est une situation indécente qui doit être prévenue dans le temps.
4. Les gens que nous aimons, doivent  mourir avec tout leur  bien.
5. Profitez d'être jeune, pour pouvoir faire face à tous. Ces moments  sont très rares.
6. L'intérêt est l'un des nombreux pièges de l'amour.
7. Les gens  faibles n’entrent  jamais  dans le royaume de l'amour, qui est un royaume terrible et malheureux où les femmes se donnent  aux  hommes solides , parce que ceux-ci inspirent la  confiance, que les femmes ont besoin pour faire face à la vie ..
8.La mauvaise santé est la plus mauvaise réputation.
9   9.On peut  être heureux non seulement sans amour, mais aussi au contraire de l’amour.
10. La mémoire du  coeur  refuse lemauvais souvenirs et multiplie les bons, et c'est à cause de cela que nous sommes en mesure de sauver le passé.
11. Rien n'est tant honteux, tant humiliant autant un refus.
12. Notre Constitution est prévues non pour les  hommes, mais pour les anges .
Hugo (cité dans l'ouvrage).

13.Celui qui vend quelque chose doit connaitre des langues, et quand  vous voulez acheter quelque chose,il vous comprend  comme il veut .
14. Les gens ne naissent pas toujours  le jour où les mères leur  donnent  la vie. C'est la  vie qui les oblige  à naitre de nouveau et un grand nombre de fois.
.   15. Je ne suis pas riche, je suis un pauvre homme, qui a de l'argent, mais ce n'est pas la même chose.

1   17. Que l'éventail  se disparaisse lorsque il fait du  vent.
1  18.L'amour est  ce qui  se termine toutes les nuits après avoir aimé, et il faut la faire renaitre  avant le déjeuner.
     19 Il n'y a pas  de loi humaine et divine  qui n'a pas  violé   ce type.
    20.Le problème  de la vie populaire est celui d' apprendre à surmonter la peur et , les difficultés de mariage sont celles d'apprendre à faire face à l'ennui.
    21 Le grand monde n'est  qu'un système  de fédérations ,de   cérémonies fades , de mots battus, qui sert à prendre plaisirs  dans  telle ou telle société pour ne pas mourir.
     22. Rien n'est plus vieux  dans le monde  que l'amour.
     23. Mieux veut   venir à temps , qu'attendre une invitation.
    24. Je vais avoir cent ans , j'ai vu changer les choses, même la position des astres de l'espace, mais je n'ai pas vu quelque chose  changer dans ce pays.
25. La seule douleur que je porte avec moi de cette vie, c'est que j'ai chanté  aux funérailles de tant de gens en outre de la mienne. 
26.Le plus grand stimulant  de se souvenir est   le désir intense d'oublier.
27. Le  vieillissement n'est pas une averse horizontale, mais un puits étroit où la mémoire  saigne à blanc.
28. Retenez bien que dans lmariage réussie  ce n'est pas le bonheur qui est important, mais la stabilité.
29. Je ne crois pas en Dieu, mais j'ai peur de lui.
30.Les personnes âgées à coté  des personnes âgées ne sont pas si vieux.
31 Il y a cent ans qu'on  a ruiné ma vie et celle de ce pauvre homme , parce que nous étions très jeunes, et maintenant ils veulent faire la même chose, parce que nous  sommes très vieux.
32 Nous , les veuves ,avons un avantage, c'est qu'il n'y a personne qui peut nous  commander.
33. L'amour devient de plus en  plus grand  et vertueux  dans le malheur.
34 L'amour est l'amour en tout temps et en tout lieu, mais si on est proche de la mort,  il devient  plus riche..
35. Pas la mort, mais la  vie qui ne connaît pas de limites.

                                                                                               Traduction par H.Dallakyan

mercredi 27 novembre 2013

Pour lire

Pierre et sa soeur Marie habitent Lille. Ils demeurent avec leur père et leur mère. Leur père est architecte. Leur mère ne travaille pas. Pierre est aviateur. Il est marié. La femme de   Pierre s'appelle Denise. Elle est secrétaire à la mairie. La soeur de Pierre n'est pas mariée. Elle est garde-malade. Elle travaille à la clinique.

Սովորել   une soeur-քույր
                    un frere -եղբայր
                    une mère  -մայր
                    un père-հայր
                    un grand-père-պապիկ 
                    une grand-mère -տատիկ

mercredi 20 novembre 2013

La vie


En surmontant  les difficultés , ou simplement en les évitant, nous continuons à vivre et à trouver le bonheur. La vie se  ressemble à  une roue qui pivote sans cesse , mais ne s'arrête et ne recule jamais . Chaque jour  cette roue  tourne   d’une  manière différente, cela  dépend des  réussites ou des  l'échecs et de différents types d'événements qui se passent  dans notre  vie. La vie est la meilleure chance de vivre .La vie est pour  vivre, pour s’égayer, pour  s’attrister, pour apprendre    et  finalement pour  devenir  plus fort . Il faut simplement  la jouir . Chaque jour est un nouveau chapitre dans la vie.La vie est une, mais ses pages sales et propres  sont nombreuses. Nous ne pouvons plus déchirer  les pages sales, car elles sont toutes bien  liées et elles  nous  font  survivre  et forcir   .Ce sont nos  parents qui nous ont donné  la vie , et le dieu  a donné la vie à nos ancêtres .  C'est la même vie avec les  moments heureux et tristes .
La vie,  elle est tout ce que nous avons chacun de nous ...  nos amis , nos parents, notre école , nos connaissances ,  et toutes les émotions   constituent la vie. Il y a plusieurs conditions importantes qu'on  doit  suivre au  cours de la vie. Tout  d'abord  la vie  doit avoir un but , on ne doit pas  gaspiller  en vain les moments de la vie. Il faut  essayer d'apprendre de  nouvelles choses chaque jour ,  Ce ne sont pas  de conditions  simples,ceux-ci  peuvent  aussi servir de clé du bonheur .
Et à la fin  on   doit  remplir les pages de la vie d'une manière qu'on  te souviens seulement pour tes actes. Il y a des pages que personne ne peut   lire, donc   tu es en face de ta conscience : Peu importe comment est –elle  sale  ou  bien tout au contraire  pure et brillante , , c'est votre vie , et vous devez la terminer avec dignité.

           Traduction par  A. Vardanyan

Առցանց դաս

Слова к фразам



cette  указательное прилагательное эта
la salle  зал, аудитория
est   3-е лицо ед. числа глагола être быть
très   наречие очень
clair, claire светлый, -ая
malade   больной, -ая
elle она  а 3-е лицо ед. числа глагола
 avoir иметь
la tête [la-te: t] голова
elle marche она идет
elle traverse   она пересекает, переходит
belle   красивая, прекрасная
c'est это есть
 la mère мать
elle aime [e-le:m] она любит
Marcel met (mettre, 3e gr.) Марсель надевает
la veste   куртка; пиджак
beige  светло-коричневый, -ая; бежевый, -ая
ma   моя, своя
ta   твоя, своя
la table стол
la chaise стул
C'est Claire. Est-ce Claire?

Cette salle est très claire.
Adèle est malade. Elle a mal à la tête.
Claire marche. Elle va à la gare. Elle traverse la place. Cette place est belle.

C'est Claire. C'est sa mère. Claire aime sa mère.Marcel met sa veste beige. Est-ce ta table? — C'est ma table. Est-ce ma chaise? — C'est ta chaise.

Elle a mal à la tete. У нее болит голова.
Правила чтения
1.Двойные согласные на конце слова читаются всегда как простые:
belle [bel], cadette [ka-'det].
Двойные согласные внутри слова в большинстве случаев также чи-таются как простые:
ballet
[Ьа-'1е].
2.Буквенное сочетание ch читается как [[]:elle marche [el-'marj].
3.Перед гласными е, i, у буква g читается как [3]:
la plage [1а-'р1а:з], la girafe [la-3i-'raf], la gymnastique [la-3im-nas-'tik].
В остальных случаях g читается как [g]:
la gare [la-'ga:r], la grève [la-'gre:v].
4.В положении между двумя гласными буквами s читается как [z]:
la chaise [la-'j£:z].
Во всех других случаях буква s читается как [s]:
sa veste [sa-'vest], elle traverse [el-tra-'vers].
Два s читаются как [s]:
la presse [la-'pres].
Пояснения к тексту
В предложениях Claire marche и Claire va à Ja gare глаголы marche (marcher) и va (aller) переводятся на русский язык одинаково — 'идет': 'Клер идет' и 4Клер идет на вокзал'.
Смысловое различие между этими глаголами по-французски заключается в том, что marcher означает само действие ('ходить', 'передви-гаться'), в то время как aller употребляется обычно при указании направ-ления движения.


lundi 4 novembre 2013

C'est-սա ...է


C’est une  rose.Սա  վարդ է:
C’est un  vase.Սա ծաղկաման է:
C’est Toto.Սա  Տոտոն է:
C’est Lise.Սա  Լիզան է:
Il dessine une rose.Նա նկարում է  վարդ:
Elle apporte  un vase.Նա բերում  է ծաղկաման:
Je donne  une balle.Ես տալիս եմ  գնդակ:
C’est Alice, elle lit un livre.Սա Ալիսն է,  նա գիրք է կարդում:

C’est Toto, il donne  la rose  à  Lise.

Se présenter




Comment      t’appelles -   tu?   Ի՞նչ է քո  անունը:
Je  m’appelle……………….Իմ անունը........
Quelle  est  votre  nationalité?Ո՞րն է ձեր ազգությունը:
Je suis  arménien(ne).Ես հայ եմ:
Quel âge avez-vous?Քանի՞ տարեկան եք:
Quel âge as-tu?Քանի՞ տարեկան ես:
J’ai  dix  ans-Ես   տաս տարեկան եմ:
Ou habites –tu?  Որտե՞ղ  ես ապրում:
Ou habitez-vous?Որտե՞ղ եք  ապրում:
J’habite  à Erévan.Ես  ապրում եմ  Երևանում:
J’habite  en Armenie.Ես ապրում եմ  Հայաստանում:


Ֆրանսերենի անձնական դերանուններ

Ֆրանսերենի  անձնական դերանուններ
Les pronoms personnels sujets  de la  langue  française

  Je     Ես
Tu  դու
Il    նա
Elle   նա
nous   մենք
Vous –դուք
Ils    նրանք
Elles  նրանք


lundi 7 octobre 2013

A la boulangerie-patisserie.

1.A la boulangerie-patisserie.
   Հացաբուլկեղենի խանութում:
 L'employée: Madame?
 Տիկին?
 La cliente: Bonjour. Madame, je voudrais un croissant au beurre, deux pains au chocolat et une brioche au sucre.  S'il vous plait.
 Բարև տիկին, ես ուզում եմ կարագով կրուասան, երկու շոկոլադով հաց, և մեկ  շաքարափոշով բուլկի:
 L'employée: Oui, madame, et avec ceci? 
 Այո տիկին, էլ ի՞նչ եք ցանկանում:
 La cliente: Je vais prendre aussi une tarte pour  six personnes.
 Ես կվերցնեմ նաև տորթ վեց անձի համար նախատեսված:
 L'employée: Qu'est-ce que vous préférez, comme tarte? Nous avons des tartes aux pommes, aux fraises, au citron...
  Ինչպիսի տորթ եք նախնտրում? մենք ունենք  խնձորով, ելակով, կիտրոնով ...
 La cliente: Une belle tarte aux fraises, c'est tres bien.

Շատ լավ, մի գեղեցիկ ելակով տորթ:  

mardi 10 septembre 2013

Ֆրանսերենի նախագիծ

10-11-րդ  դասարանների   ֆրանսերենի  ընտրությամբ  դասընթացի   նախագծի  մշակում
                                   

Նախագիծ


<Թարգմանություններ> նախագծի  շրջանակներում   կատարել  բազմաբնույթ  թարգմանություններ:
Նախագծի   իրականացման  ժամկետները  -  2013-2014  ուսումնական  տարի 
Նախագծի  իրականացնողները   - 10-11-րդ  դասարանների սովորողները՝  Կ.Թևոսյանի  ղեկավարությամբ:
Նախագծի ուսումնական  նպատակը   . Կատարելով    այսպիսի  աշխատանք՝  աշակերտները  ձեռք են  բերում  թարգմանչական   հմտություններ  և    հարստացնում են  իրենց  բառապաշարը, որն էլ  հիմք է  հանդիսանում  թեմայի  վերաբերյալ  հետաքրքիր  կարծիքների արտահայտման և  բանավեճերի  ծավալման  համար:
Նախագծի  գործնական  նպատակը. Ստեղծվում է  ֆրանսերեն և հայերեն նյութերի   էլեկտրոնային   տարբերակը:
Նախագծի  իրականացման ընթացիկ  աշխատանքների  մեթոդական  կազմակերպում
Աշակերտները   սկսում են  մանրակրկիտ  աշխատել արդեն  ընտրված   նյութի  վրա: Աշակերտները  օգտվում են  բազմաթիվ  ուսումնական  աղբյուրներից  , բառարաններից:Նրանք  իրենց  անհատական ուսումնական   բլոգներում   տեղադրում  են  արդեն իսկ ստուգված  թարգմանությունները և  մտապահելու  արժանի  նոր բառերն  , բառակապակցությունները ու քերականական  երևույթները:

mardi 14 mai 2013

Je cherche un trois-pieces


-Bonjour. Qu'est-ce que vous regardez?
Vous cherchez un appartemen?
-Oui, je voudrais demenager.
-Ah? Vous voulez combien de pieces?
-Trois :un sejour et deux chambres.
-L`a, regarder: Beau trois-pieces, 80, grand sejour , deux  chambres,cuisine, salle de bains, deux WC,quatrieme etage, immeuble neuf...
-O`u est i'appartement?
- Dans le sixi`em arrondissement, rue de Rennes.
-Ah non, c'est un quartier tr`es cher.
-Trop cher pour moi!

http://artushmiqayelyan.blogspot.com/p/blog-page_6.html
By` Միքայելյան Արտուշ

Nous allons faire les courses

-Nous allons faire les courses?
-Oui, d'accord.
Les enfants, vous restez `a la maison.
-Nous prenons la voiture?
Oui.
(...)
-Bon! Qu'est-ce que nous avons sur la liste?
- Moi, je prends les fruits et les legumes...
-Moi, je prends les yaourts.
(...)
-Ca y est?
-Oui, je p`ese ca et j'arrive.

http://artushmiqayelyan.blogspot.com/p/blog-page_6.html
By` Միքայելյան Արտուշ