Լուվրի թանգարան
Այս նյութը պատրաստել է
Հովհաննես Դալլաքյանը:
Կարող եք դիտել՝
http://www.youtube.com/watch?v=em_5zT5WjKg
mercredi 29 janvier 2014
Les expressions élémentaires de la communication
Տարրական հաղորդակցության համար անհրաժեշտ արտահայտություններ
Այս նյութը պատրաստել է Լաուրա Սարիբեկյանը,կարող եք դիտել՝ http://www.youtube.com/watch?v=d1SOhaJR3B8&feature=youtu.be
Այս նյութը պատրաստել է Լաուրա Սարիբեկյանը,կարող եք դիտել՝ http://www.youtube.com/watch?v=d1SOhaJR3B8&feature=youtu.be
Հատված Ալֆոնս Դոդեի ''Պարոն Սեգինի այծը'' հեքիաթից
Ալֆոնս Դոդեի ''Պարոն Սեգինի այծը'' հեքիաթը թարգմանել է Գրիգոր Վանոյանը:
samedi 25 janvier 2014
Déjeuner du matin, Poème de Jacques Prévert (Paroles, 1946) -traduction
Առավոտյան նախաճաշ
Նա սուրճ լցրեց բաժակի մեջ
Սուրճի բաժակի մեջ լցրեց կաթ
Ավելացրեց շաքար կաթով սուրճի մեջ
Խառնեց փոքրիկ գդալով
Նա խմեց կաթով սուրճը՝
Առանց ինձ հետ խոսելու
Ծխախոտը վառեց
Ծխի օղակներ արձակեց
Լցրեց մոխիրը մոխրամանի մեջ
Առանց ինձ հետ խոսելու
Առանց ինձ նայելու
Նա վեր կացավ տեղից,
Նա դրեց գլխարկը գլխին,
Հագավ իր անձրևանոցը,
Քանի որ անձրև էր գալիս
Նա դուրս եկավ
Առանց որևէ բառ ասելու
Նա դուրս եկավ
Առանց որևէ բառ ասելու
Առանց ինձ նայելու
Ես բռնեցի գլուխս ու լաց եղա:
Թարգմանիչ՝ Սոնա Պրոյան
Déjeuner du matin
Il a mis le café
Dans la tasse
Il a mis le lait
Dans la tasse de café
Il a mis le sucre
Dans le café au lait
Avec la petite cuiller
Il a tourné
Il a bu le café au lait
Et il a reposé la tasse
Sans me parler
Dans la tasse
Il a mis le lait
Dans la tasse de café
Il a mis le sucre
Dans le café au lait
Avec la petite cuiller
Il a tourné
Il a bu le café au lait
Et il a reposé la tasse
Sans me parler
Il a allumé
Une cigarette
Il a fait des ronds
Avec la fumée
Il a mis les cendres
Dans le cendrier
Sans me parler
Sans me regarder
Une cigarette
Il a fait des ronds
Avec la fumée
Il a mis les cendres
Dans le cendrier
Sans me parler
Sans me regarder
Il s'est levé
Il a mis
Son chapeau sur sa tête
Il a mis son manteau de pluie
Parce qu'il pleuvait
Et il est parti
Sous la pluie
Sans une parole
Sans me regarder
Il a mis
Son chapeau sur sa tête
Il a mis son manteau de pluie
Parce qu'il pleuvait
Et il est parti
Sous la pluie
Sans une parole
Sans me regarder
Et moi j'ai pris
Ma tête dans ma main
Et j'ai pleuré
Ma tête dans ma main
Et j'ai pleuré
dimanche 12 janvier 2014
Հիացմունքի Դիջիպատում
Ես «Մխիթար Սեբաստացի » կրթահամալիրում դասավանդում եմ ֆրանսերեն : Երբ նոր էի աշխատանքի
ընդունվել , ինձ թվում էր, թե ինչ-որ անիրական աշխարհում եմ հայտնվել, որտեղ իշխում է միայն թվային միջավայրը ՝ իր բազմազանությամբ:Մի
միջավայր, որ հնարավորություն է տալիս տուրք տալ երևակայությանը, իրականություն դարձնել
այն ամենը , ինչ ժամանակին անիրականանալի էր թվում: Պատկերացնում ե՞ք ուսուցիչը հանձնարարություններ
է տալիս աշակերտներին առցանց , տնային աշխատանքները հաղորդագրության տեսքով, ուսուցումը բլոգներով, էլ չեմ խոսում աշակերտների
համակարգչային գիտելիքների մասին : Այս ամենը տեսնելով՝
ես ինձ նրանց համեմատությամբ «նախնադարի
վառ ներկայացուցիչ »էի համարում: Բայց ահա
ինձ օգնության է գալիս ժամանակը՝ հնարավորություն
տալով ինտեգրվել այս ինքնատիպ
ու ինչպես ֆրանսիացիները կասեին extraordinaire միջավայրին:Այդ ամենը դարձավ իմ
կյանքի բաղկացուցիչ մասը, իսկ գլխավոր ձեռքբերումս ՝ Սեբաստացի դառնալը:
Թվում էր ՝գրեթե ամեն ինչ սովորել եմ, բայց 2013 թվականի ուսումնական տարվա սկիզբում հասկացա,որ մեր կրթահամալիրում աշխատելու համար պետք է ամեն վայրկյան սովորես ու աշխատես ինքդ քեզ վրա:Մի խոսքով մեր կրթահամալիրում և´ սովորողներն են սովորում ,և´ դասավանդողները:
2013թվականի ուսմնական տարին սկսեցինք բոլորովին նոր միջավայրում : Կրթահամալիր՝ առանց գրքի ,տետրի, գրիչի և ներքին ու արտաքին աշխարհները բաժանող սահմանագծի՝ պատերի:Արդեն լինելով Սեբաստացի՝ այս ամենը տեսնելով գրեթե չզարմացա,քանի որ հակված եմ այն գաղափարին, որ մեր կրթահամալիրը կենդանի գերակտիվ օրգանիզմ է,որ ոչ քնում է, ոչ հանգստանում ,այլ ստեղծում ու մշակում է նոր գաղափարներ՝ միայն ու միայն առաջ գնալու ու բազմաթիվ դժվարություններ հաղթահարելու համար:Հետաքրքիր գաղափար էր նաև նախագծային ուսուցումը,որի մեկնարկը մի փոքր դժվար էր, իսկ ավարտը ՝ բավականին խոստումնալից:Ես ինքս իրականացրել եմ «երգ-կարաոկե-տեսաֆիլմ»և «թարգմանություն» նախագծերը իմ ֆրանսերենի խմբի աշակերտների հետ միասին:Աշակերտնես,լինելով սկսնակ , կարողացան սովորել ֆրանսիական հայտնի ժամանակակից երգեր և թարգմանել բանաստեղծություններ ,հեքիաթներ, ինչպես նաև մեր կայքում դրված նյութերը: Մեդիաուրբաթին հանդես ենք եկել Զազի On ira երգի կատարմամբ: Գալիք 2014 թվականին պատրաստվում ենք մասնակցել Edudigitech2013-ին , մշակել նոր նախագծեր և կատարել ուսումնական ճամփորդություններ: Courage et bonne chance!
jeudi 9 janvier 2014
Déjeuner du matin, Poème de Jacques Prévert (Paroles, 1946) -traduction
Առավոտյան նախաճաշ
Նա սուրճ լցրեց բաժակի մեջ
Սուրճի բաժակի մեջ լցրեց կաթ
Ավելացրեց շաքար կաթով սուրճի մեջ
Խառնեց փոքրիկ գդալով
Նա խմեց կաթով սուրճը՝
Առանց ինձ հետ խոսելու
Ծխախոտը վառեց
Ծխի օղակներ արձակեց
Լցրեց մոխիրը մոխրամանի մեջ
Առանց ինձ հետ խոսելու
Առանց ինձ նայելու
Նա վեր կացավ տեղից,
Նա դրեց գլխարկը գլխին,
Հագավ իր անձրևանոցը,
Քանի որ անձրև էր գալիս
Նա դուրս եկավ
Առանց որևէ բառ ասելու
Նա դուրս եկավ
Առանց որևէ բառ ասելու
Առանց ինձ նայելու
Ես բռնեցի գլուխս ու լաց եղա:
Թարգմանիչ՝ Սոնա Պրոյան
Déjeuner du matin
Il a mis le café
Dans la tasse
Il a mis le lait
Dans la tasse de café
Il a mis le sucre
Dans le café au lait
Avec la petite cuiller
Il a tourné
Il a bu le café au lait
Et il a reposé la tasse
Sans me parler
Dans la tasse
Il a mis le lait
Dans la tasse de café
Il a mis le sucre
Dans le café au lait
Avec la petite cuiller
Il a tourné
Il a bu le café au lait
Et il a reposé la tasse
Sans me parler
Il a allumé
Une cigarette
Il a fait des ronds
Avec la fumée
Il a mis les cendres
Dans le cendrier
Sans me parler
Sans me regarder
Une cigarette
Il a fait des ronds
Avec la fumée
Il a mis les cendres
Dans le cendrier
Sans me parler
Sans me regarder
Il s'est levé
Il a mis
Son chapeau sur sa tête
Il a mis son manteau de pluie
Parce qu'il pleuvait
Et il est parti
Sous la pluie
Sans une parole
Sans me regarder
Il a mis
Son chapeau sur sa tête
Il a mis son manteau de pluie
Parce qu'il pleuvait
Et il est parti
Sous la pluie
Sans une parole
Sans me regarder
Et moi j'ai pris
Ma tête dans ma main
Et j'ai pleuré
Ma tête dans ma main
Et j'ai pleuré
Ձմեռ պապիկի էլֆ Իբեղետի նամակը - շարունակություն
La suite......
Père Noël était vraiment très en colère. Mais Ours Polaire a seulement dit : "J'a fait un rêve magnifique. Je rêvais que je plongeais d'un iceberg et que je chassais les phoques." Cela a rendu le Père Noël encore plus en colère, et Ours Polaire a ajouté : "Eh bien, faites-en un dessin, et demandez aux enfants si c'est drôle ou pas." C'est ce qu'a fait Père Noël, et il a commencé à trouver ça drôle lui-même (bien que très ennuyant). Maintenant, nous avons réparé tous les dégâts, et refait les paquets des cadeaux pour l'Angleterre. Juste à temps.
In J.R.R Tolkien
Les Lettres du Père Noël - 1936
Ձմեռ Պապիկը ,իրոք, շատ ջղայնացած էր: Բայց բևեռային արջը ասաց.
-Ես հրաշալի երազ էի տեսնում:
Ես երազումս տեսնում էի,որ սառցաբեկորով սուզվում և փոկ էի որսում :
Դա ավելի շատ ջղայնեցրեց Ձմեռ Պապիկին, իսկ բևեռային
արջը ավելացրեց.
-Եվ այսպես, պատրաստեք սրանից նկար և հարցրեք երեխաներից, տարօրինա՞կ է
դա, թե ոչ:
Դա այն էր ինչ արեց Ձմեռ Պապը, նա ինքը էլ դա
տարօրինակ էր համարում: Հիմա մենք վերականգնել ենք բոլոր վնասները և նորից պատրաստել
ենք նվերների տոպրակներ Անգլիայի համար:
Ճիշտ ճամանակին:
Թարգմանիչ՝ Մանե Հովհաննիսյան
|
Ձմեռ պապիկի էլֆ Իբեղետի նամակը
Inscription à :
Articles (Atom)